Posts

Showing posts from 2020

(แปล) All That Love / 최강창민 (MAX CHANGMIN)

Image
                  เนื้อร้อง           최강창민 (MAX CHANGMIN) ♥                   ทำนอง           Jake Torrey, Ari Leff, Michael Pollack, Nick Sarazen                   เรียบเรียง     Ari Leff, Jake Torrey, Nick Sarazen What am I supposed to do 잠들지 못한 밤 ค่ำคืนที่นอนไม่หลับ 텅 비어버린 맘 หัวใจที่ว่างเปล่าเสียแล้ว 자세도 고쳐보지만 ถึงจะลองปรับเปลี่ยนท่าทางดูแล้ว What am I supposed to do 가시 돋친 My bed เตียงของผมที่มีหนามทิ่มแทง 파도치는 My head หัวของผมที่มีคลื่นซัดกระหน่ำ 한숨만 토해내는데 แม้จะทำแค่ถอนหายใจ 눈을 감아도 ไม่ว่าจะหลับตา 마주치게 돼 มันเป็นการพบกันโดยบังเอิญน่ะ 꼬리에 꼬릴 무는 초라한 내 기억들을 พวกความทรงจำซอมซ่อที่ไม่จบไม่สิ้นของผมน่ะ 버리지 못해 ผมทิ้งมันไม่ลงหรอก All my, all my, all my fault 되뇌어 Why มันเล่นซ้ำไปมา ทำไมกันนะ What am I supposed to do without that love 하루하루 깊어가는  마음의 병  โ...

(แปล) บทสัมภาษณ์ชางมิน 🌻 โฟโต้บุ๊ค El Sol (2011)

Image
  ひまわりって太陽のほうを向いて咲いているんですよね。 そして、太陽から栄養をもらって成長していく・・・。 ひまわりって僕らみたいかなって思った。ファンに対する思いは それに似ている気もするし、でも、時々、逆でなきゃいけない のかなって思ったり。たぶん、僕らとファンはお互いに、 太陽になったりひまわりになったりしてるんだと思う。 “  ดอกทานตะวัน  น่ะบานโดยหันหน้าไปหาดวงอาทิตย์ มันได้รับธาตุอาหารจาก  ดวงอาทิตย์  และเติบโตขึ้น... ผมเลยคิดว่า ดอกทานตะวันช่างเป็นเหมือนพวกผม ผมรู้สึกว่า ความคิดที่มีให้แฟนๆ ดูคล้ายกับมัน แต่บางครั้งก็รู้สึกว่า บางทีมันอาจตรงข้ามกัน ผมคิดว่า พวกผมกับแฟนๆ อาจจะเป็นดวงอาทิตย์ สลับกับดอกทานตะวันให้กันและกันน่ะครับ” 🌞☁️ ただ、ひとつだけ気になるのは、僕たちを太陽だと思ってくれるとするなら、 ひまわりみたいに 太陽を絶対的な存在には思わないでほしいということ。 応援してくださるファンがいてこその 僕らだとは思っているけど、 アーティストはファンの人生においては、現実的な支えや パートナー にはなれないし、ステージや作品で期待に応えることはできたとしても、 それぞれの生活や未来の責任を持ってあげられないから。  “แต่ก็มีเรื่องนึงที่ผมกังวล คือถ้าคิดว่าพวกผมเป็นเหมือนดวงอาทิตย์แล้ว ก็ไม่อยากให้ยึดดวงพระอาทิตย์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้เหมือนดอกทานตะวันน่ะครับ ผมคิดว่า ที่พวกผมเป็นพวกผมได้ก็เพราะมีแฟนๆ คอยสนับสนุน แต่ในชีวิตแฟนคลับแล้ว ศิลปินไม่สามารถเป็นคนที่คอยค้ำจุนในความเป็นจริง หรือเป็นพาร์ทเนอร์ไ...

200817 หน้าร้อนนี้อาจเป็นปีสุดท้ายที่ฉันเป็นทานตะวัน 🌻🌞

 ฉันเหมือนเมล็ดพันธุ์เสี่ยงทาย ที่ไม่รู้ว่าโตขึ้นจะแบ่งบานดอกไม้อะไร ตอนยังเป็นต้นกล้า ดูเหมือนว่า คนที่เฝ้าฟูมฟักจะปรารถนาให้โตเป็นดอกกุหลาบกระมัง และอาจเพราะฉันเป็นกุหลาบเพียงดอกเดียวของเขา จึงทำให้ฉันได้รับดูแลแสนพิเศษ เขาหมั่นรดน้ำ ใส่ปุ๋ยเฝ้าทะนุถนอมเลี้ยงมาจนโตขึ้นทีละนิด บางครั้งก็ครอบโหลแก้วไว้ราวกับเกรงว่าต้นเบาบับยักษ์จะมาทำอันตรายเสียทีเดียว แต่ยิ่งโตฉันก็ยิ่งรู้สึกว่าตัวเองเป็นดอกไม้ที่แสนเหี่ยวเฉา โหลกระจกใสที่ครอบอยู่สะท้อนเงาราวกับจะบอกว่า ฉันคงไม่อาจเป็นดอกไม้ที่เขาปรารถนาได้ ตลอดช่วงเวลาที่ผ่านมาฉันรู้สึกขอบคุณอย่างไม่รู้จะหาคำไหนมาบรรยายได้ พร้อมกันก็รู้สึกขอโทษที่ไม่สามารถเป็นกุหลาบดั่งใจหวังได้ ปุ๋ยเร่งการเติบโตหรือแม้แต่กระถางสวยๆ ไม่ใช่คำตอบที่ใช่นัก บางทีสิ่งที่ฉันปรารถนาอาจมีเพียงดินดีๆ น้ำฝนชุ่มฉ่ำหัวใจ หรือแสงแดดที่อ่อนโยน เวลาล่วงเลยเข้าสู่วันใหม่วันแล้ววันเล่า จนวันหนึ่งฉันได้พบกับพระอาทิตย์แสนยิ่งใหญ่ ฉันแหงนคอมองพระอาทิตย์อยู่อย่างนั้นปีแล้วปีเล่า ยิ่งรู้สึกว่า พระอาทิตย์อยู่ไกลเท่าไร ฉันก็ยิ่งอยากพยายามยื่นกิ่งก้านให้ได้ไกลเท่านั้น ฉันมีความสุขกับการไ...

a letter | 『雪の華』を想う夏

Image
12年前の夏を思い出したこの頃。 夏休みに入る前の書道クラスは、 うちわを作るのが課題だった 漢字を厳選したところ、そのころ観ていた映画である 『恋空』の 「恋」 が可愛らしくてそれにしようと考えた しかし周りから意味的な理由で変えるようにすすめられた 母語に 「恋」 と 「愛」 の使い分けがないわたしは 日本人のクラスメイトにその違いについて説明してもらった 言っている意味は理解できたはずなのだが、 言葉の芯はなぜか心に伝わらなくて 漠然としかわからなかったわたしは、 結局うちわの漢字を「永遠」にした たぶん、それはそのときの思い出が 消えないままでいつまでも輝いてほしい という想いが込められたんだろう そしてだいぶ季節外れなのだが、 先月は、日本語を勉強し始めた頃に聞いた 『雪の華』 をまた聴いてみた。 するとある貴重な発見がしたような気がする 「誰かのためになにかを したいと思えるのが 愛ということを知った♪」 っていう最も印象に残るフレーズがその問いを蘇らせて 前からずっと問い続けてきたことがやっと解けたのだ 「恋」 とは深く思いを寄せることがキーワードであるが 「愛」 はいとしいと思う心だと定義される そんな愛の力で愛しい人が失われても 相手を照らす星になろうような勇気が 生まれてくるし、 笑顔のあふれる日でも涙にまみれる日でも いつもいつでもそばにいてあげたいと思えるのだ しかし、きっかけとした 「恋」 がないと なかなか 「愛」 に辿り着かないときがあるから 「恋愛」 と呼ばれるんだろうとわたしは思う 言語能力が上がれば上がるほど ことばの 理解が深まるのは確かかもしれないけど 積み重なった経験がないまま理解しようとしたら 芯まで共感しがたいときもある 12年間をかけてそんなことを学んだような気がする 一ヶ月後結婚する予定の 人生唯一の推し、 そんな彼に幸せを祈ります これからでも、 わずかなわたしの光で 照らさせてください ♥

august, may peace be with you

Image
今日で梅雨が明けてそろそろ本格的な夏に入ったわね 昨夜は感情的な夢で8月を迎えた 達成感の感じないまま夏に入ってしまったのはもどかしい 終わりの知らないまま人を待っているのも孤独 それが8月始まり、今朝の感想だった わたしは真夏に生まれ、なんと偶然に夏にピッタリ 太陽と歓楽ということばで本名を名付けてもらった。 向日葵のような存在なはずだが、 年を取れば取るほど8月の誕生日が少しずつ 自分に遠くなってきたような気がする さてそれはいつからだっただろう 17歳が訪れたのは日本にいた頃だった。初めて長崎の平和公園に訪ねたもそのときだった。目の前には号泣した第二次世界大戦の被害者であった女性の方がいて当時の話を語ってくれた。言葉の壁でもあり、わたしはうまく理解できなかったが、悲しげなその感情だけを漠然と受け入れた。そのときもっと日本語ができて人間一人としてやさしい励みの一言がかけられたらよかったのにって今更思ってる 大学時代はカンチャナブリっていう旅行先で切ない事実に発見したことも未だに忘れられない。号連軍共同墓地に数え切れない数の墓石には亡くなった方の氏名、年齢、また愛する人からのメッセージが刻まれた。当時のわたしと同い年ぐらいの何人かがこの地に眠れている。最も人生を楽しむべきな最盛期の彼らが夢と希望を運んでここまでやってきたが、戦争で人生が無駄に失われてしまったと思うと、彼らを陰ながら支えたり帰国を楽しみにしたりしていた裏の人々に同情してやまない それで、今では毎年夏が訪れたら気持ちが複雑そうになって、誕生日だからこそ一歳の成長に喜んだらいいはずなのだが、約70年前日本、韓国、母国のタイなどの世界のあっちこっちで起こったことを考えてみたり、戦争を背景とした映画を見たりすると、その心の傷があまりにも大きくていつも心苦しく、すべてが戦争のせいだ、戦争に絶対許さない、、というのを自分に言い聞かせながら、被害者のみなさまに共感すると涙が止まらない。どのように手終えたらいいのかさっぱりわからないとき何回かあった 初夏がすでに始まり、もう少ししたら猛暑の風が運ばれると思う...

a letter | วันนี้เพื่อพรุ่งนี้ |||

พอคิดว่าทำไมที่ผ่านมาเราต้องทนมาตลอด น้ำตาก็ไหลออกมาไม่หยุด ไม่ชอบคำว่า ‛ ก็เพราะที่ผ่านเป็นอย่างนั้น ตอนนี้จะเป็นเหมือนเดิมก็ไม่แปลก' เลยจริงๆ ไม่เข้าใจว่า   ‛ถ้าเมื่อวานไม่ดีแล้ว ทำไมเราไม่คิดจะทำวันนี้เพื่อให้พรุ่งนี้ดีขึ้นล่ะ' ถ้าพยายามแล้ว แต่สุดวิสัยจริงๆ อย่างน้อยก็ดีที่ ได้ลงมือได้รู้ว่าติดขัดตรงไหน แล้วค่อยมาตั้งหลัก หาวิธีรับมือวิธีเอาชนะและสร้างสิ่งที่ควรจะเป็นใหม่ เพราะฉะนั้นถ้าไม่คิดจะสนับสนุนก็ได้โปรด อย่าห้ามพลังที่จะนำพาประเทศไปข้างหน้าเลย ชีวิตที่เราต่างต้องยอมจำนนกับสังคมคอร์รัปชั่น,  สวัสดิการสังคมแย่ๆ, ความเหลื่อมล้ำ,  มลภาวะต่างๆ อย่างเสียไม่ได้นี้ อาจนับเป็นเกือบชั่วชีวิตของคุณ ครึ่งชีวิตของฉัน แต่อย่าให้มันเป็นแม้แต่เศษเสี้ยวเวลานึงของเด็กรุ่นต่อไปเลย ดีใจที่วันนี้คนรุ่นใหม่ไม่ยอมแพ้ เรามี #respectdemocracyTHAI #เยาวชนปลดแอก  #ม็อบไม่มุ้งมิ้งแต่ตุ้งติ้งค่ะคุณรัฐบาล และการแสดงออกทางพลังแห่งความคิดในหลายพื้นที่ ทั่วประเทศ พอได้เห็นแบบนั้น ก็รู้สึ...

【แปล】 บทสัมภาษณ์ยุนโฮ ELLE 08/2020

Image
THIS IS MY MOMENT ผู้พูดที่เต็มไปด้วยแพชชั่นมากกว่าใคร ฟร้อนต์แมนตลอดกาลบนสเตจที่ชื่อ ชอง ยุนโฮ เสี้ยวเวลาที่เปิดเผยที่สุดของยูโนว์ ยุนโฮ ーได้ยินมาว่า ช่วงนี้คุณพยายามฟิตร่างกายหรือคะ 🍓 เป็นครั้งแรกเลยครับที่ผมตัดสินใจฟิตร่างกาย ผมรู้สึกอยากสร้างสิ่งที่มีอยู่กับตัวให้ดีขึ้นหน่อย เลยเริ่มออกกำลังกายอย่างจริงจังน่ะครับ ーเมื่อหน้าร้อนปีที่แล้วคุณได้ออกโซโล่อัลบั้มแรก  มันเป็นช่วงคุณเดบิวต์ได้ 16 ปี 🍓 ผมคิดว่าต้องทำงานในฐานะทงบังชินกิ 10 ปี พอทำสัก 10 ปีก็จะเชี่ยวชาญน่ะครับ อยากผ่านประสบการณ์ทุกอย่าง รอให้อายุมากขึ้นสักหน่อย แล้วค่อยทำอะไรที่เป็นของตัวเองน่ะครับ มันไม่เกี่ยวกับเรื่องมาร์เก็ตติ้ง ถึงออก(งานเดี่ยว)มาแล้วไปได้ไม่สวยก็ไม่เป็นไร แต่ถ้าไปได้สวยก็ดีครับ คิดว่า(โซโล่)อัลบั้มที่ 2 ก็ใกล้จะออกมาให้เห็นแล้ว กำลังหาจังหวะดีๆ อยู่ครับ ーพอทำกิจกรรมมา 10 ปีแล้ว คุณได้เรียนรู้เรื่องอะไรบ้างคะ 🍓 ผมคิดว่าได้เข้าใจอย่างชัดเจนว่า ตัวเองอยากทำอะไร, ทำอะไรได้ดี ขณะเดียวกันผมก็หาคลิปสมัยยังเด็กมาดูเยอะเลยครับ ตอนที่ได้ที่ 1 รางวัล “เต้นเจ๋ง 댄스짱” การแข่งขันคัดเลือกที่...

แจ้งเรื่องแปลเพลง Tohoshinki ♫

Image
สวัสดีค่ะ :-) ขอแจ้งเรื่องแปลเพลงสักนิดนึงค่ะ คือจากที่ตอนแรกเราเคยแปลใส่ฟอร์มตาราง แล้วอัพใส่ในบล็อกนี้ แต่รู้สึกว่ามีหลายจุดที่อยากแก้ไข เช่นทำให้ตัวอักษรใหญ่ขึ้น อ่านได้ชัดเจนขึ้น จากนี้เลยจะขอรวมเนื้อเพลง Tohoshinki + คำแปลไทยทั้งหมดไว้ในนี้แทนนะคะ❤   docs google presentation | 東方神起 | แปลเพลง♪   ไม่รู้ว่าจะแปลให้เสร็จสมบูรณ์ทุกเพลงเมื่อไร 55 แต่ตราบใดที่ศิลปินยังแอคทีฟ เราก็อยากอัพเดต อยากสนับสนุนไปเรื่อยๆเลย อีกเหตุผลคือ เราเองก็เป็นคนนึงที่เรียนภาษาญี่ปุ่นโดยมีโทโฮชินกิเป็นแรงบันดาลใจ ตอนนี้ก็กำลังเรียนอยู่ค่ะ📝 เลยคิดว่าอยากทำให้ที่นี่เป็นพื้นที่ที่เรียนรู้ได้อย่างสนุกทั้งของตัวเองและคนที่สนใจภาษาญี่ปุ่น รวมทั้งแฟนคลับพี่ๆ ที่สนใจอยากทราบความหมาย 🙌 ใครอยากรีเควสท์เพลงอะไร อยากให้ปรับปรุงตรงไหน ก็มาแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันได้น้าา มาเป็นกำลังใจ และสนับสนุนอปป้าไปด้วยกันนะคะ! ==============================================================   Guideline❣ เราใช้ docs google แบบนำเสนอ วิธีการใช้แทบไม่ต่างกับพาวเวอร์พ้อยต์เลย ใช้ง่ายมากๆ 👉 แนะนำให้...

a letter | สักวันหนึ่งเราจะยิ้มได้ :')

Image
ผ่านมาหนึ่งอาทิตย์แล้ว แต่รู้สึกเหมือนเพิ่งได้รับจดหมายเมื่อวานนี้เอง ยังคงจำจังหวะหัวใจที่เต้นตึกตักขณะแปลแต่ละตัวอักษรได้เป็นอย่างดี ความรู้สึกยินดีค่อยๆ เข้ามาเติมเต็มหัวใจจนเต็มล้นชนิดที่ตัวเองก็ยังประหลาดใจ พอคิดว่า เด็กชายซึ่งได้เติบโตมาด้วยกันในวันนั้น กำลังจะกลายเป็นทั้งผู้ให้และผู้รับความรักอย่างเต็มตัวแล้ว ก็รู้สึกอุ่นใจอย่างบอกไม่ถูก อยากขอบคุณการพบกันของเราที่ทำให้เรียนรู้ว่า ความสุขจากการเห็นคนที่รักเป็นสุขสวยงามและยิ่งใหญ่มากแค่ไหน :') ขณะเดียวกันฉันก็รับรู้ได้ถึงความรู้สึกที่ต่างกันออกไปจากผู้คนมากมายที่รักและ ให้การสนับสนุนคุณผ่านคำพูดที่กลั่นกรองออกมาเป็นตัวอักษร ‛พอเป็นเรื่องหัวใจแล้วอะไรก็ยากไปหมด’ คงเป็นคำที่ดีในการอธิบายเรื่องนี้ ความรู้สึกยินดี ดีใจ เศร้าใจ กังวลหรือผิดหวัง ล้วนแต่เกิดจากความรัก ซึ่งไม่อาจตัดสินให้ผิดถูกได้ หากแต่เป็นช่วงขณะหนึ่งของชีวิตที่ทำให้รู้สึกถึงความเป็นมนุษย์ และสัจธรรมแห่งความรักที่มีสุขมีทุกข์ อีกทั้งยังทำให้เข้าใจว่า ทำไมคุณถึงท่อนนี้ในเพลง No Tomorrow ถึงเป็นท่อนโปรดของคุณ :') ♪모진 긴 긴 이 삶도...

a letter | ②①⑧days with you!

Image
 今まで歩いてきた軌跡を振り返ってみたら、素敵な想い出がいっぱい   好きがどんどん大きくなってくといろんなことが発見できて楽しい♪    ลองย้อนกลับไปดูเส้นทางที่เดินมาจนถึงตอนนี้แล้วก็พบว่ามีความทรงจำดีๆเต็มไปหมด   ความรู้สึกต่อคุณที่มีมากขึ้นเรื่อยๆ ทำให้ค้นพบเรื่องใหม่ๆและสนุกไปกับมัน :-) อาหารเป็นเรื่องที่ไม่ถนัดเอามากๆ แต่ก็ดีใจที่ได้ลองเผชิญกับมันเริ่มจากทำเค้ก218 day♥   2014 : ฉลองอายุ 27 (นับแบบเกาหลี) ทำเค้กกล้วยหอมด้วยหม้อหุงข้าว ด้านบนเป็นครีมมันหวาน โรยหน้าด้วยกล้วยหอมกับเยลลี่มันหวาน เพื่อนๆที่หอเอาใจช่วยกันใหญ่ ตอนสุดท้ายที่ตัดแบ่งมากินด้วยกันก็สนุกมาก   2015 : ฉลองอายุ 28 (นับแบบเกาหลี) ปีนี้กลับมาอยู่กรุงเทพฯแล้ว จำได้ว่าเป็นปีแรกที่ทำงาน ทำงานเสร็จก็รีบกลับมาทำเค้กตอนดึกๆเลย เนื้อแป้งใช้แป้งแพนเค้กอเนกประสงค์แบบที่ง่ายที่สุด;-; เอาช็อกโกแลตมาละลายกับกล้วย พอทาคลุมเค้กแล้วเอาไปแช่ตู้เย็น และตกแต่งด้วยสตรอว์เบอร์รีกับกล้วยหอม   2016 : ฉลองอายุ 29 (นับแบบเกาหลี) ปีนี้เค้กไม่ค่อยประสบความสำเร็จ555 ตั้งใจจะทอดแป้งแผ่นๆแบบเครปมากินกับไอติมวานิลลาและคอนเฟล็ก แต่ผิดพลาดทางเทคนิค กินไปมองหน้าเจ้าหมีปลอบใจไป :3 ส่วนเรื่องที...

a letter | ยินดีด้วยนะช้าง :-)

ฉันเฝ้ามองดอกไม้ผลิบาน ฝนตกชุ่มฉ่ำ อากาศอุ่นขึ้น ใบไม้ร่วงโรย ไปจนถึงหิมะโปรยปราย ฤดูกาลหมุนเวียนไปมาทุกปีๆ แต่สำหรับมนุษย์เราแล้วการเปลี่ยนแปลงคงจะเป็น การเติบโตที่เห็นได้ชัดที่สุดรูปแบบนึง ฉันดีใจจากใจจริงเลยที่ชางมินเด็กหนุ่มคนนั้น กำลังจะก้าวไปสู่บันไดชีวิตอีกขั้นแล้ว ขอบคุณสำหรับความรู้สึกดีๆ ที่มีให้แฟนคลับมากมายเสมอ ฉันรับรู้ถึงความรักจากช้างได้ดีเลยล่ะ ขอบคุณที่ช่วยสอนความหมายของการเป็นสุขจากการเห็นคนที่รักมีความสุขให้นะคะ ความรู้สึกแฟนคลับคนนี้จะไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเหมือนกัน♥ จนกว่าจะถึงวันนั้นรักษาสุขภาพดีๆนะ :-) รักเสมอ,

【แปล】 จดหมายจากชางมิน ㊗

Image
สวัสดีค่ะ วันนี้ชางมินมีข่าวน่ายินดีมาแจ้งให้ทราบค่ะ ✨ เจ้าตัวเขียนจดหมายให้ทั้งแคสสิโอเปียและบิ๊กอีสต์เลย :’) ขออนุญาตแปลเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นมาให้อ่านกันนะคะ 💌 ============================================================== ถึงแฟนๆ ชาวญี่ปุ่นทุกคน สวัสดีครับ ชางมิน โทโฮชินกิ (ทงบังชินกิ) ครับ ผมอยากจะบอกทุกคนด้วยตัวเอง ก็เลยตัดสินใจรวบรวมความกล้าเขียนข้อความนี้ขึ้นมาครับ เนื่องจากมันไม่ใช่สิ่งที่จะถ่ายทอดออกไปได้อย่างง่ายดาย ตอนกำลังเขียนตัวหนังสือแต่ละตัวๆ นี้ก็เลยยังตื่นเต้นอยู่เลยครับ ผมได้(ไตร่ตรองอย่าง)รอบคอบมากและรู้สึกขอโทษที่เหมือนจะทำให้ทุกคนซึ่งมอบความรักอันยิ่งใหญ่และคอยสนับสนุนผมคนที่ยังไม่สมบูรณ์ต้องรู้สึกเหงาและตกใจ แต่กับทุกคนแล้วนั้น ผมคิดว่าการบอกมันโดยตรงด้วยตัวเอง ไม่ใช่บอกผ่านคนอื่นเป็นสิ่งที่เหมาะสมแล้วครับ ตั้งแต่ผมเดบิวต์ในฐานะนักร้อง วันเวลาได้เดินทางมา 17 ปีแล้ว ระหว่างนั้นเด็กม.ปลายที่อ่อนเยาว์และด้อยประสบการณ์กับทุกสิ่งทุกอย่างก็ได้กลายเป็นผู้ใหญ่วัย 30 โดยไม่รู้ตัว ผมมีชีวิตในฐานะสมาชิกโทโฮชินกิ (ทงบังชินกิ) มาราวครึ่งชีวิตแล้วค...

TVXQ ที่งานรางวัล The 7th Edaily Culture Awards

Image
เมื่อวันที่ 19 พ.ค.ที่ผ่านมา ทงบังชินกิได้เข้าร่วม The 7th Edaily Culture Awards (งานรางวัลวัฒนธรรม Edaily ครั้งที่ 7) ที่ Place Sejong Grand Theater และได้รับรางวัลสาขาคอนเสิร์ต 💐🏆 เราลองแปลสปีชพี่ยุนโฮกับชางมินตอนรับรางวัลโดยอ้างอิงจากที่แฟนคลับญี่ปุ่นแปลไว้ด้านล่างนี้ พี่ๆ พูดได้ประทับใจเหมือนเคย ขอแสดงความยินดีจากใจจริงเลยค่ะ👏✨ YH🍓 |  ครับ ก่อนอื่นต้องขอสวัสดี(ทุกท่าน)นะครับ 1.2.3 YH🍓 CM🍑 | สวัสดีครับ ทงบังชินกิครับ YH🍓 |  ก่อนอื่นเลย สปีชรับรางวัลของรุ่นพี่ศิลปวัฒนธรรมเต็มไปด้วยความรู้สึกจริงใจ จริงๆแล้วผมเลยตื่นเต้นมากๆ ช่วยกรุณาเอ็นดูเราด้วยนะครับ รบกวนขอเสียงปรบมือหน่อยครับ (ปรบมือ👏) ครับ จะพูดยังไงดีนะ... จริงๆแล้วคอนเสิร์ตครั้งนี้น่ะ  พวกเราเดบิวต์มาก็จะ 17 ปีแล้ว และในตอนที่เดบิวต์ครบ 15 ปีพอดีเราก็มีคอนเสิร์ตชื่อ CIRCLE #with ครับ ผมคิดว่า เพราะดรีมเมกเกอร์ และ SMเอนเตอร์เทนเมนต์ช่วยกันสร้าง และคอยทุ่มเททำงานอยู่ด้านหลัง คอนเสิร์ตเลยสำเร็จขึ้นมาได้ คิดว่านี่เป็นรางวัลที่ล้ำค่าและมีความหมายมากเลยครับ ที่จริงแล้วสิ่งที่ผม...

【แปลข่าว】 ชางมินบริจาคเงิน 55 ล้านวอน

Image
ชางมินบริจาค 55 ล้านวอนให้เด็กด้อยโอกาสรับวันเด็กที่จะมาถึง (ออฟฟิเชียล) แหล่งที่มา : 최강창민, 어린이날 맞아 취약계층 아동들에 5,500만원 기부(공식) เชวกังชางมิน สมาชิกวงทงบังชินกิบริจาคเงิน 55 ล้านวอนช่วยเหลือเด็กด้อยโอกาสที่ได้รับความลำบากจากโคโรน่า เนื่องในโอกาสวันเด็ก ข่าวเปิดเผยเมื่อวันที่ 4 พ.ค.ว่า เชวกังชางมินได้บริจาค 55 ล้านวอนในโอกาสวันเด็ก  เพื่อช่วยเหลือเด็กๆ ผู้ด้อยโอกาสซึ่งต้องการความช่วยเหลือเนื่องจากโคโรน่า19 ทั้งนี้เงินสนับสนุนจากชางมินจะนำไปใช้เป็นค่าครองชีพฉุกเฉินให้กับเด็กผู้ด้อยโอกาส 110 คนผ่านทางมูลนิธิเด็ก Green Umbrella ชางมินเปิดเผยถึงสาเหตุของการบริจาคว่า “ผมอยากมอบของขวัญเท่าที่พอจะช่วยได้แม้เพียงเล็กน้อยให้กับเด็กๆ ซึ่งต้องการความช่วยเหลือเนื่องจากโคโรน่า19 ในวันเด็กที่จะมาถึงนี้”, “ผมหวังว่าวันที่เด็กๆ ทุกคนจะสามารถวิ่งเล่นได้เท่าที่ใจอยากจะมาถึงไวๆ” ประธานมูลนิธิเด็ก Green Umbrella อีเจฮุนกล่าวว่า “ผมขอขอบคุณคุณเชวกังชางมิน ผู้บริจาคที่ไม่ลืมเด็กๆซึ่งถูกถอดทิ้งจากสังคมเกาหลี และค่อยๆช่วยสร้างการแบ่งปันทีละนิด”, “เงินบริจาคในครั้งนี้จะถูกใช้เพื่อเด็กๆซึ่งครอบคร...